Faire carrière dans la traduction professionnelle : ce qu’il faut savoir

business woman pressing virtual button isolated over white
Sommaire

La communication entre deux interlocuteurs parlant différentes langues est impossible sans l’intervention d’un traducteur. Il est vrai qu’avec la technologie, nous pouvons avoir accès aujourd’hui à plusieurs outils intéressants pour nous aider à traduire des mots et expressions d’une langue à une autre. Mais, ces outils ne sauraient remplacer la véritable traduction professionnelle qui peut faire l’objet d’une carrière. Que faut-il en savoir ?

Quels sont les prérequis pour devenir traducteur professionnel ?

Pour prétendre faire carrière en traduction professionnelle, il est évidemment nécessaire de maitriser au moins deux langues. Il s’agit non seulement d’une connaissance académique, mais aussi une imprégnation dans les contextes culturels de ces langues pour pouvoir efficacement exercer ce métier.

La formation

Une formation de base en langues est requise. Une Licence en Langues étrangères appliquées et un Master professionnel dans le domaine constituent par exemple un bon background à avoir avant de se lancer dans le métier de traducteur. Le traducteur professionnel doit le plus souvent avoir suivi une formation spécialisée en traduction professionnelle pour maitriser les bonnes techniques à employer en la matière.

Les qualités

Un traducteur professionnel doit faire montre de certaines qualités importantes qui sont entre autres :

  • La rigueur ;
  • L’ouverture d’esprit ;
  • La concentration ;
  • La curiosité et la formation continue.

Le traducteur professionnel doit être très rigoureux dans la traduction de ses textes. Il doit avoir l’esprit ouvert pour retranscrire parfaitement le sens des mots et expressions en tenant compte des contextes culturels. Il doit également développer une bonne concentration dans l’exercice de son métier.

De plus, il doit être curieux, et ne doit jamais cesser d’apprendre. Sa passion pour la traduction doit pouvoir le pousser à lire continuellement pour se perfectionner et se mettre à jour sur les nouveautés dans son domaine.

La traduction professionnelle : quelles perspectives dans l’avenir ?

Le monde d’aujourd’hui est engagé dans la mondialisation, et la traduction professionnelle trouve évidemment sa place dans cette nouvelle ère. Toutefois, les traducteurs professionnels devront faire face à la concurrence grandissante de la technologie. Même si les outils technologiques ne peuvent valablement remplacer un traducteur professionnel, ils constituent aujourd’hui une alternative à ne pas négliger.

Il faut également noter que les personnes sont de plus en plus cultivées. Il est devenu très facile d’apprendre plusieurs langues, et dans un temps record. Il n’est plus rare de retrouver des particuliers et professionnels qui savent s’exprimer déjà correctement dans au moins deux langues.

Le traducteur professionnel compétent et expérimenté aura cependant toujours une place. Mais, il devra se distinguer par l’excellence dans sa pratique, et surtout une grande valeur ajoutée apportée à ses clients.

Facebook
Twitter
LinkedIn